第86章 《plus d'autisme》(4/7)
“诶,之前似乎没见过那个抱着电吉他的碎盖头啊。”这时,台下的观众似乎注意到了“法兰乐队”中抱着电吉他的哲,对于他们来说,这是张陌生的面孔。
“你别说,长得真的很帅。”台下的一些女贵族不禁泛起了花痴。
“我实在不理解,如此帅气的男生为何会选择加入一个濒临解散的乐队?”
“长得帅有何用?抱着吉他又怎样?说不定只是个中看不中用的绣花枕头罢了。”
舞台上,在聚光灯的照射下,哲并未被台下褒贬不一的评价所影响。他镇定自若,微微颔首,轻咳一声,调整好状态后,缓缓将嘴贴近话筒。一瞬间,如春风般和煦、似流水般婉转且充满魅力与磁性的嗓音,通过话筒传遍了欧庇克莱大剧院的每个角落。
亲爱的观众朋友们,大家好!非常感谢各位来到这座宏伟壮丽的欧庇克莱歌剧院。在此,我谨代表法兰乐队,向每一位观众表示最诚挚的欢迎,并为大家呈现我们精心打造的全新力作——《ps d"autis》(翻译:《不再自闭》)
这时,只听哲轻声说道:“开始吧!”随后,他的右手犹如一个充满灵性的小精灵,轻盈地在电吉他的琴弦上舞动。在他的带动下,其他队员也迅速拿起手中不同类型的乐器,配合默契,一同演奏起来。
“aan, tu sais,
j"étais plongé dans ca de l"autis,
c"est un chateau destructible
uper du onde,
ne pert pas d"apprécier beauté de l"extérieur
c"est un brouilrd épais,
ase le che devant s yeux,
tout devient flou
et cette porte en oi,
asi étroitent verrouillé,
il ne seble jaais pouvoir être ouve
本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>