第20章 国际合作难题(2/3)
压抑自己的感情。”
艾米丽听完后沉思了一会儿,然后摇了摇头:“在我的文化里,一个人即使害怕,也会说出来。她应该哭,应该愤怒,应该崩溃,而不是隐藏。”
会议室里的气氛一下子变得凝重。
时砚试图打圆场:“也许我们可以尝试不同的演绎方式,看看哪种更适合你们的审美。”
艾米丽看了他一眼,点点头:“可以试试,但我希望你们能真正理解角色,而不是模仿。”
这句话像一根刺,扎进了两人心里。
接下来的几次排练,情况并没有好转。
语言成了最大的障碍。翻译虽然专业,但总有些细微的情绪无法传达。比如“暧昧”这个词,在中文里可以有很多种层次,但在英文或法语里,往往只有直白的“attraction”或者“flirtation”。
一次试镜中,时砚想表达一种若即若离的态度,结果对方导演直接问他:“你是想让他爱上她,还是只想上她?”
他一时语塞,只能苦笑。
云倾月在一旁看着,眉头越皱越紧。
她在国内从没遇到过这种问题。她的每一个眼神、每一个停顿,都被观众奉为经典。可在国际舞台上,她的表演方式似乎成了某种“套路”。
“他们觉得我在演戏。”她低声对时砚说,“不是真实的人。”
“他们不懂我们的文化。”他安慰她,“慢慢来。”
“慢不起了。”她抬头看他,“楚寒说这次项目很重要,如果失败,可能会影响我们后续的合作机会。”
“那就别失败。”他说,“但我们得找到一个平衡点。”
“怎么找?”她问。
“我不知道。”他坦白,“但我觉得,我们必须先放下‘我是中国演员’这个标签,试着站在他们的角度去看这个世界。”
她怔住了。
她一直以为自己足够开放,足够包容。可现在才发现,她其实一直在用自己的方式去解释别人的世界,而不是真正走进去。
那天晚上,她坐在酒店房间里,盯着天花板发呆。
手机震动了一下。
是母亲发来的消息:
本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>