第74章 水调歌头(2/3)
个单纯的翻译工啊……这似乎,也并不需要翻译啊,我说说自己的浅薄理解吧!第一句明月几时有,把酒问青天,这就不用翻译了。但这一句,我总觉得有种莫名的孤高迷茫之意,也可能是我对这首词的理解所产生的错觉吧!”
京大认证教授:“不知天上宫阙,今夕是何年。这句话问的有意思……但我个人理解,像是在问,朝堂上现在的政策是怎么样的!北伐还在继续吗,金国国力又如何了之类的。毕竟,苏轼被困在儋州,连个书信都寄不出来。”(原本历史上,这首词是苏轼任密州太守的时候作的,算是外放,对朝廷政局也是有些疏远和不太了解的意思。)
京大认证教授:“我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。意思就是,想乘风回天上去,但又怕那里太高,寒冷难耐。这里,我的理解是:苏轼是想回家,但他是被贬谪的,又害怕朝廷问罪。”
(注释:密州太守是大官,所以并没有流放怕朝廷问罪的意思。但这时确实也是政治失意,应该是想辞官的意思,但因为当时的党争激烈,总归是不好下定决心的意思。)
京大认证教授:“起舞弄清影,何似在人间。月下起舞,与影子嬉戏,还是人间烟火好啊。到这里,似乎是释然了。”
“卧槽,还有这种意思呢?我是一点都没看出来!”
“咱们普通老百姓肯定看不出来,只有那些当官的才能一眼看出来啊!”
“叼大的教授也不是官啊!”
“大学教授,也可以是官……”
“会不会是叼大的教授过度解读了啊,还有这么层意思呢?”
“我也觉得是过度解读,复来大神看到教授的评论,一脸懵逼,咋?我竟然是这么想的吗?”
“哈哈哈哈……”
京大认证教授:“继续看下阙,转朱阁,低绮户,照无眠。这写的就是月光照向人间,最后照到那个失眠的人。不应有恨,何事长向别时圆? 这句的意思,应该是月亮不应该又怨恨啊,为什么总是在离别的时候更圆。”
京大认证教授:“最后一句:人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。这一句,又是不用翻译的,越翻译越破坏它的美感,想必只要识字的人,
本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>