第50章 统一汉字(2/3)
蝉鸣声声中,富察明诚的狼毫在宣纸上洇开墨团。他望着自己草拟的首份汉语摘要——“盛京旗地清丈:隐占田亩廿三万顷,可增税银五十八万两”,自觉“廿三”“五十八”等数字用法生硬,远不及汉吏笔下的“二十三”“五十八”流畅。汉吏王尔烈见状,递过一叠《治世镜鉴》抄本:“旗地数据,当用《盛京通志》旧例,‘顷’字前加‘万’字,方合汉语习惯。”
窗外,兵部衙门前的“数据公示板”正在更换,红笔写着“热河旗兵换防:行程缩短两成,粮草损耗减十五斤”,旁注满汉章京联署。富察明诚忽然想起随父祭祖时,听到的八旗旧闻:“太祖爷当年用兵,最忌‘数目不清’,如今圣上将数字治术推行至满汉衙门,实乃重振八旗务实之风。”正说着,满族笔帖式乌林泰抱着《满文老档》闯入,嚷道:“明诚兄为何舍满文而学汉语?我八旗书据,自当以满文为宗!”
王尔烈放下算筹,笑道:“乌林泰兄弟,满文诚为根本,然同署办公,汉语摘要如桥梁,让满汉同僚共晓政务。你看这‘粮草损耗减十五斤’,满汉官员皆能看懂,协同办事岂不快哉?”乌林泰仍有不服,却见富察明诚翻开《满汉合璧数据词典》,指着“百分比”词条道:“此术源自汉地《九章算术》,却能让满汉将士皆知战功几何,何乐而不为?”乌林泰望着词典中满汉对照的数字符号,渐渐沉默。
松筠捧着修订后的奏折求见,汉语摘要部分已由幕僚重新誊写,字迹端正规整。嘉庆帝扫过“隐占田亩二十三万顷,增税银五十八万两”,忽然问:“松大人可知,为何不用‘廿三’而用‘二十三’?”松筠一怔,方悟汉字数字书写需避民间俗写,以示官文严谨。
“新人如英和,当严循新制;老人如松大人,可缓行而不能不行。”嘉庆帝指了指廊下正在晾晒的《满汉官员协同章程》,纸页上“过渡期三年”的朱圈格外醒目,“三年后,无论满汉,皆以汉语数据摘要为通例——不是废满文,是让满汉同署衙门的政务,如这夏日的日晷,刻度分明,人人得见。”
松筠退出时,见英和正带着十余名满族新贵立于日晷前,人手一册《汉语数据入门》,竟在烈日下研习“百分比”与“成数”的换算。年轻官员们的马蹄袖挽至肘弯,露出臂上抄写数据的白绢,与
本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>