第220章 每只狗他拥有一天(2/3)
了一会儿,正当我等得不耐烦,准备打电话催促时,王艺格终于出现在教室门口。
“快呀!时间紧,任务重,别磨蹭!” 我不满地向王艺格招手。
王艺格察觉到我的急躁,连忙快走两步,来到我桌前。
见她嘴唇微张,一脸歉意,似乎想要解释。
我赶忙摆摆手,将刚做完的英语卷摊在桌上,又拿出笔记,指出近期遇到的难题。
陈玲玲见王艺格来了,主动从自己座位上起身,坐到王艺格旁边,继续发呆。
王艺格接过我的笔记,快速浏览了一遍,提议道:“你记录得很详细,但内容太多,今天恐怕讲不完,不少知识点都得系统讲解。要不这样,周六周日我专门帮你梳理?要是你着急,我今天就先帮你看看这张试卷?”
见我点头,王艺格松了口气,拿起试卷。
她仔细翻看了一遍,微微蹙起眉头,犹豫片刻后,轻声说道:“你的单词掌握有了很大进步,可语法理解还是存在偏差……”
随后,她开始逐题帮我指出错误。
我则全神贯注,按照她的讲解认真做笔记。
讲到拓展题的句子翻译时,王艺格看着我的答案,思索片刻,提醒道:“做拓展类翻译题,看得出你直译的功底不错,但……”
王艺格刚说一半,就被坐在旁边表情不耐的陈玲玲闷声打断:“你让那小子翻译日语还差不多,翻译英语可不在行……”
我知道陈玲玲是在讥讽我给她和王艺格发网站的事。
虽然确实理亏,但见她说完王艺格露出不明所以的表情,我忍不住出声反问:“咋的?我不行你行?那你给我翻译翻译这段英文?”
陈玲玲大概没想到我会搭腔,看了看我的试卷,咧嘴满不在乎道:“说说吧,我指导指导你。”
我点点头,看着王艺格说翻译不对的那道题,轻声念了出来:“every dog has his day。”
陈玲玲眨眨眼,不假思索地翻译道:“每条狗都有自己的爸爸!”
我看着她,质疑道:“every dog has his day。最后一个词是day,不是dad!”
“哦哦~我明白
本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>