卷二(24/28)
收下。穆天子祭祀结束后,于是又向西行。
2-9 丙午〔1〕,至于韩氏〔2〕。爰有乐野温和〔3〕,穄麦之所〔4〕,犬马牛羊之所昌〔5〕,宝石之所□〔6〕。丁未〔7〕,天子大朝于平衍之中〔8〕,乃命六师之属休。己酉〔9〕,天子大飨正公、诸侯、王吏、七萃之士于平衍之中〔10〕。韩之人无凫〔11〕,乃献良马百匹、用牛三百〔12〕、良犬七千〔13〕、牥牛二百〔14〕、野马三百,牛羊二千,穄麦三百车。天子乃赐之黄金之罂四七〔15〕,贝带五十,朱三百裹、变□雕官〔16〕。无凫上下乃膜拜而受〔17〕。
【注释】
〔1〕丙午:丁谦《干支表》:“距前四日,至于韩氏。” 海按:顾实作“七月初十日”,亦距前四日。
〔2〕(zhān)韩氏:西域部族名。 刘师培云:“韩之地,以地望审之,疑即撒马尔干。” 丁谦云:西出葱岭,“抵今布哈尔部地,即《传》韩氏国。” 卫挺生云:“此韩当在今安集延城一带。” 王贻樑案:“此据剞闾氏又四、五日行程,大约在今敦煌至罗布泊一线上。或稍准确些说,约在科什库都克与库木库都克附近,边上正库姆塔格沙漠北缘,即下文之‘平衍’。”
〔3〕乐野:意即欢乐的原野。 檀萃本眉批:“乐野即大乐之野,一曰大遗之野,一曰大穆,一曰大穆之野也。” 陈逢衡云:“此乐野犹乐土,乐郊也。谓其平旷,何得以大乐之野为即乐野乎?” 海按:陈说可参。
〔4〕(z≈agrave;o):通“皁”,本义为谷壳已结成,尚未坚实。《诗·小雅·大田》:“既方既皁,既坚既好。”《毛传》:“实未坚者曰皁。” 海按:据郭璞注:“此字作草下皁,疑古茂字。”视上下文意,郭注可从,故释作“茂盛”。字原作“草”,依郭注而改。
〔5〕昌:兴旺、兴盛。郭璞注:“昌,犹盛也。”
〔6〕宝石之所□:此阙文檀本填作“聚”。海按:视上文有“群玉之山”,为宝玉聚集而得名,此阙文疑作“出”字较妥。
〔7〕丁未:丁谦《干支表》:“距前一日,大朝于平衍。” 海按:顾实作“七月十一日”,亦距前一日。
〔8〕
本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>