五 阿那克萨戈拉(5/6)
分开,冷也不能与热分开。
9 〔d9〕 这些质料由于速度的力量而旋转,并且彼此分开。产生力量的是速度。但是这种速度与现今人类世界中任何事物的速度都不相似,这是一种完全不同的速度。
10 〔d10〕 头发是怎样会从非头发产生,肉是怎样会从非肉中产生的呢?
11 〔d11〕 在每一件事物中,都包含着每一件事物的一部分,只是不包含“心灵”的一部分。但是有些事物也包含着“心灵”。
12 〔d12〕 别的事物都具有着每一件事物的一部分,但是心灵则是无限的、自主的,不与任何事物相混,是单独的、独立的、自为的。因为它如果不是自为的,而是与某种别的东西相混,那么它就要分有一切事物,而我已经说过它与某物相混。因为我已经说过,每一事物都包含着每一事物的一部分;与心灵相混的东西会妨碍心灵,使它不能同在独立自为的情况下一样好地支配一切事物。因为心灵是万物中最稀最纯的,对每一事物具有全部的洞见和最大的力量。对于一切具有灵魂的东西,不管大的或小的,心灵都有支配力。因此心灵也能支配整个涡旋运动,它推动了这个运动。这个涡旋运动首先从某一个小点开始,然后一步一步推进。凡属混合的东西、分别开的东西和彼此分离的东西,心灵都无不知晓。将来会存在的东西,过去存在过现已不复存在的东西,以及现存的东西,都为心灵所安排。同样地,现在分开了的星辰、太阳、月亮、气体和以太所进行的那种涡旋运动也为心灵所推动。可是它们的分离正是那种涡旋运动的结果。于是稀与浓分开,冷与热分开,明与暗分开,干与湿分开。有许多种质料的许多部分存在着。但是没有一件东西绝对与其他的东西分开,只是与心灵分开。心灵是同类的,无论大的或小的都一样。但是没有一件东西与别的东西相似,一个个体事物包含的某种部分最多,它现在和过去便由这个部分而被清楚地认识到。
13 〔d13〕 当心灵开始推动时,在运动中的一切事物就开始分开;心灵推动到什么程度,万物就分别到什么程度。而这个涡旋运动和分离作用同时又造成了事物的更强烈的分离。
14 〔d14〕 这个永恒的心灵,确乎现在也存在于其他一切
本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>