卷十七(5/7)
兽都不能在这种地方居住。大禹堵塞洪水的时候杀死了相繇,相繇流出来的血又腥又臭,使得它喷洒过的地方谷物根本不能生长,那地方还会水涝成灾,人就不能居住。大禹填塞了那些土地,屡次填塞又屡次塌陷,于是只好把它挖成大池子,诸帝用挖出的土造了几座高台,这些高台位于昆仑山的北面。
有岳之山,寻竹生焉(1)。
【注释】
(1)寻竹:就是大竹。寻,长。
【译文】
有座岳山,寻竹就生长在这座山上。
大荒之中,有山名曰不句,海水北入焉。
【译文】
大荒当中,有座山叫不句山,海水从北面灌注到山中。
有系昆之山者,有共工之台,射者不敢北乡。有人衣青衣,名曰黄帝女魃(1)。蚩尤作兵伐黄帝(2),黄帝乃令应龙攻之冀州之野。应龙畜水,蚩尤请风伯雨师,纵大风雨。黄帝乃下天女曰魃,雨止,遂杀蚩尤。魃不得复上,所居不雨。叔均言之帝,后置之赤水之北。叔均乃为田祖(3)。魃时亡之(4)。所欲逐之者,令曰:“神北行!”先除水道,决通沟渎(5)。
【注释】
(1)女魃(b≈aacute;):传说中的秃头女神,她所到的地方就会大旱。
(2)兵:兵器,兵刃。
(3)田祖:主管田地农耕的神。
(4)时亡之:指女魃被人们所厌弃,经常四处逃亡。亡,逃亡。
(5)渎(d≈uacute;):沟渠。
【译文】
有座山叫系昆山,上面有共工台,射箭的人因敬畏共工的神威,都不敢朝北方开弓。有一个人穿着青色衣服,她就是黄帝女魃。蚩尤制造了各种兵器用来攻击黄帝,黄帝派应龙到冀州的原野去攻打蚩尤。应龙蓄积了很多水,蚩尤请来风伯和雨师制造了一场大风雨。黄帝就降下名叫魃的天女来助战,风雨就止住了,于是应龙得以杀死蚩尤。女魃耗尽神力无法再回到天上了,她在人间居留的地方滴雨不下。叔均将此事禀报给黄帝,后来黄帝就把女魃安置在赤水北边。叔均做了掌管土地农田的神。女魃常常到处流亡,所到之处都会出现旱情,当地人要
本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>