卷十七(4/7)
大荒之中,有山名曰成都载天。有人珥两黄蛇,把两黄蛇,名曰夸父。后土生信,信生夸父。夸父不量力,欲追日景(1),逮之于禺谷(2)。将饮河而不足也,将走大泽,未至,死于此。应龙已杀蚩尤,又杀夸父,乃去南方处之,故南方多雨。
【注释】
(1)景:同“影”,影子。
(2)逮之于禺谷:逮,追上,赶上。禺谷,地名。
【译文】
大荒当中,有座山名叫成都载天山。有个人的耳朵上挂着两条黄蛇,手上握着两条黄蛇,名叫夸父。后土生了信,信生了夸父。夸父不自量力,想要追赶太阳的影子,打算在禺谷追到太阳。夸父想用黄河水解渴,结果黄河水根本不够喝,他又准备跑到北方去喝沼泽里的水,还没跑到沼泽就渴死在成都载天山。应龙杀了蚩尤以后又杀了夸父,因他的神力耗尽上不了天,于是就去南方居住,所以南方的雨水很多。
又有无肠之国,是任姓,无继子(1),食鱼。
【注释】
(1)无继子:无继就是前文提到过的无启国。无肠国人是无启国人的后代。
【译文】
又有个无肠国,这国的人姓任。他们是无继国人的后代,吃鱼类。
共工之臣名曰相繇,九首蛇身,自环(1),食于九山。其所所尼(2),即为源泽,不辛乃苦(3),百兽莫能处。禹湮洪水(4),杀相繇,其血腥臭,不可生谷,其地多水,不可居也。禹湮之,三仞三沮(5),乃以为池,群帝因是以为台。在昆仑之北。
【注释】
(1)自环:自己把身体缠绕起来。
(2)(wu)所尼:,恶心呕吐。尼,止息。
(3)不辛乃苦:不是辛辣就是苦。
(4)湮(yān):堵塞,阻塞。
(5)三仞三沮:三是约数,表示次数众多,副词。仞,通“牣”,用东西填充。沮,败坏。这里指地面塌陷。
【译文】
共工有一个臣子名叫相繇,蛇的身子上长了九个头,把身体盘成一团,贪婪地占据着九座山里的食物。他所呕吐和停留过的地方,立即变成大沼泽,沼泽的气味不是辛辣就是苦涩,野
本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>