卷十七(3/7)
译文】
大荒当中,有座山叫先槛大逢山,黄河水和济水流过这里,海水从北面注到山中。它的西边也有座山,名叫禹所积石山。
有阳山者。有顺山者,顺水出焉。有始州之国,有丹山。
【译文】
有座阳山。有座顺山,顺水就从顺山发源。有个始州国,始州国里有座丹山。
有大泽方千里,群鸟所解(1)。
【注释】
(1)解:这里指鸟更换羽毛。
【译文】
有一个大沼泽方圆千里,是各种禽鸟脱去旧毛换生新毛的地方。
有毛民之国,依姓,食黍,使四鸟。禹生均国,均国生役采,役采生修鞈(1),修鞈杀绰人。帝念之,潜为之国,是此毛民。
【注释】
(1)修鞈(g≈eacute;):人名。
【译文】
有个毛民国,这国的人姓依,吃黄米,能驯化驱使四种野兽。大禹生了均国,均国生了役采,役采生了修鞈,修鞈杀了绰人。大禹哀念绰人无罪被杀,便暗中帮绰人的后代重新建立国家,就是这毛民国。
有儋耳之国(1),任姓,禺号子,食谷。北海之渚中,有神,人面鸟身,珥两青蛇,践两赤蛇,名曰禺强。
【注释】
(1)儋(dān)耳之国:国名,人姓。
【译文】
有个儋耳国,这里的人姓任,是神人禺号的后代,吃谷米。北海之中的岛屿上,有一个神,长着人的面孔和鸟的身子,耳朵上挂着两条青蛇,脚底下踩踏着两条红蛇,名叫禺强。
大荒之中,有山名曰北极天柜,海水北注焉。有神,九首人面鸟身,名曰九凤。又有神,衔(1)蛇操蛇,其状虎首人身,四蹄长肘,名曰强良。
【注释】
(1)衔:嘴里叼着,衔着。
【译文】
大荒当中,有座山叫北极天柜山,海水从北面灌注到山中。有一个神,长着九个脑袋,有人的面孔和鸟的身子,名叫九凤。还有一个神,嘴里叼着蛇,手中握着蛇,他长着老虎的脑袋人的身子,有四只蹄子,胳臂很长,这个神叫强良。
本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>